De Grote IJsjestijd

Maurits Van Liedekerke, ereburger van Herne, dichter en oud-journalist en recent uitgever van het boek:’Van Abbeloos tot Zeppos - Anderhalve eeuw merkwaardige Pajotten’, stoort zich aan het gebruik van vreemde zielloze woorden voor campagnes in onze regio.

 “Het maakt me soms triest dat mensen zo weinig om hun moedertaal geven. Ja, zelfs vinden dat ervan houden niet meer van deze tijd is. Slordig met je moedertaal omspringen, is getuigen van misprijzen voor wie je bent. Het brengt bovendien jonge mensen, die hun moedertaal nog moeten aanleren, in verwarring. Daarom is klakkeloos overnemen van anderstalige woorden niet zo'n beste zaak. Zeker als het evengoed in het Nederlands kan.”

“Onze streek is vanouds een taalgevoelig gebied. Het meertalige Brussel ligt vlakbij en de stad stuurt onophoudelijk anderstaligen de Rand in. De aangrenzende taalgrens is weliswaar een regiogrens maar geen mensengrens. Wat eveneens voor anderstalige instroom zorgt.”

 “Nog voor Twyfelloos-De Gronckel zijn Pajottenland had bedacht, hebben mensen zich ingezet om onze moedertaal te verdedigen en de erbij horende identiteit te koesteren.  Zowel De Gronckel (Lennik) als Cypriaan Verhavert (Kester), om deze in Brussel wonende Pajotten te noemen, hebben zich verzet tegen de verfransing van de hoofdstad en de aanpalende gemeenten. Die kwalijke evolutie brak niet alleen letterlijk de volkswijken af maar ook het Vlaamse volksleven.”

 'Tour de Crème'

 "Laten we dus ook in onze regio voorzichtig omspringen met anderstalige invloeden.. Daarom maakte het mij boos toen onder auspiciën van de provincie Vlaams-Brabant de actie 'Tour de Crème' werd gelanceerd. Nee, ik heb niks tegen het nuttigen van ijsjes. Zeker als het om ambachtelijk hoeve-ijs gaat, sta ik sta op de eerste rij om te bestellen. En lik daarna tot de laatste... lik.

 Wat mij stoort is dat de campagne weer zo'n afgekookte, zielloze naam meedraagt: Tour de Crème. Niet dat een woordje Frans of Engels de zaak maakt maar na Tournee Generale, Tournee Minerale, Bar du Matin, Tour de Geuze en andere toeren, had een beetje meer verbeelding gepast."

 In de verf zetten

“Beste heer Van Liedekerke,

Fijn dat u onze campagne heeft opgemerkt. Want dat is natuurlijk de bedoeling: iedereen kennis laten maken met de heerlijke ijsjes recht van bij de boer. Gemaakt van verse romige melk en dus zeker geen waterijsjes. Om dat in de verf te zetten, en om aan te sluiten bij de spreektaal van de mensen, hebben we gekozen voor crème’. Er zit bewust een wat ouderwetse, ambachtelijke connotatie aan het begrip. Wie verlangt er nu niet terug naar het ijsje uit zijn jeugd?

 ‘Tour de crème’ haakt aan bij concepten zoals de in het Pajottenland en daarbuiten al goed gekende ‘Tour de geuze’; ook een ambachtelijk en traditioneel product met de smaak van vroeger. Het is ook letterlijk de bedoeling om ‘op tour’ te gaan via de fiets- en wandelroutes rond de deelnemende hoeves.  De rest van de communicatie verloopt vanzelfsprekend in het Nederlands, zoals u dat van overheid met zetel in Vlaanderen mag verwachten.  Ik hoop u te mogen begroeten op een van de deelnemende hoeves!

 Met vriendelijke groeten,

 Monique Swinnen”

 Naast de kwestie

“Gedeputeerde Monique Swinnen (CD&V) antwoordt naast de kwestie. “Om dat in de verf te zetten, en om aan te sluiten bij de spreektaal van de mensen, hebben we gekozen voor 'crème'.” Nou moe! Mevrouw Swinnen weet toch dat in Vlaams-Brabant spreektaal=streektaal is! Blijft nog die fantasieloze, melige campagnenaam. Links laten liggen, zou ik zeggen. Voor deze jongen is De Grote IJsjestijd begonnen. Wie likt mee? “, besluit Maurits Van Liedekerke.

 


Nieuws melden Adverteren op Persinfo?